I
- Послушай, Уолт, эту чёртову рождественскую распродажу, что ты затеял, нужно срочно отменить! - гневно выпалил шериф Нэд Харлоу. - Иначе в самое ближайшее время половина населения Таунтона отправится на тот свет!
Выхватив из кармана газету, он рывком раскрыл её на предпоследней странице.
Гробовщик, или точнее "мастер", профессии нужной, он любит и знает своё ремесло, и заказчика умеет привлечь, расхваливая созданный товар, своё произведение, которое называет "Огурчик"
- Нет, вы только посмотрите! Уму непостижимо! Так, где это... Ага! "Гигантская рождественская распродажа! Скидки, выходящие за пределы воображения! Живём один раз! Не упустите свою последнюю возможность!"
Никогда не сталкивался со столь возмутительным поступком!
- Да что тут такого? Обычная практика, - спокойно возразил Уолт Сандерсон - высокий мужчина с курчавой шевелюрой и лохматыми бровями..
- Таким способом любой бизнесмен избавляется от залежавшегося товара. А мне-то почему нельзя?
- Потому что ты - владелец единственного в Таунтоне похоронного бюро! - рявкнул шериф. - Другими словами - наш городской гробовщик. А гробовщики не имеют права устраивать распродаж.
- Не понимаю почему? - удивился Уолт. - У меня скопилась куча гробов, которые я давно мечтаю куда-нибудь сплавить. Мне нужен новый более современный товар
- Всё не так просто, как тебе кажется, - Харлоу вытер вспотевшую багровую физиономию клетчатым носовым платком. - Тут, понимаешь, свои нюансы...
Уолт недоумённо пожал плечами.
- Хорошо, Нэд. Тогда объясни мне толком, где я свалял дурака. Ты ведь не из тех, кто будет вставлять человеку палки в колёса, чтобы иметь свой процент от его бизнеса. Если только ты не изменился за последние пять лет. II
Пять лет назад Нэду Харлоу, холостяку с солидным стажем, неожиданно взбрело в голову жениться. Естественно, Уолт пытался его отговорить, но тщетно. А жаль.
Брак с Неттой Парсонс из соседнего Пиксвилла стал сущим наказанием с того самого момента, когда она во время венчания в открытую шикнула на Нэда, от волнения забывшего слова брачного обета.
Нетта оказалась весьма целеустремлённой женщиной с волевым характером. Она содержала дом в идеальной чистоте и даже отучила Нэда употреблять всякие забористые словечки, но вместе с этим за удивительно короткий срок ей удалось отвадить от него всех друзей, в том числе и Уолта.
Это был крайне неприятный и болезненный период для Нэда. Вечер каждого четверга они с Уолтом проводили за шашками и пивом, и до тех пор, пока это благоденствие не закончилось, он и не подозревал, что такое настоящая мужская дружба.
Разумеется, поначалу он пытался сопротивляться. Старался втолковать Нетте, что она не вправе выбирать ему друзей и посиделки с Уолтом по четвергам - это святое.
Однако Нетта была ещё и женщиной умной. Смекнув, что так просто мужа не проймёшь, она принялась распространять среди знакомых слухи о том, насколько небрежно Уолт относится к выполнению заказов, одновременно расхваливая на все лады таланты гробовщика в её родном Пиксвилле. А поскольку в таком маленьком городке, как Таунтон, мнение жены шерифа имеет изрядный вес, Нэд, из боязни погубить бизнес Уолта, был вынужден смириться и уступить.
Вот так и вышло, что Нэд не виделся со старым другом долгих пять лет... III
Оказавшись в гостиной Уолта, Нэд не смог сдержать волнения. Столик с шахматной доской по-прежнему стоял в углу у камина, и шериф, позабыв на миг, что его сюда привело, невольно улыбнулся.
- Я больше не играю, - словно угадав его мыли, тихо сказал Уолт. - Время от времени захаживает Джейк Баркер, но, когда постоянно ждёшь от него какого-нибудь подвоха, это так напрягает, что на игре сосредоточится невозможно.. - Он посмотрел на шерифа, и его глаза блеснули. - Нэд, а твоё дело не может обождать? Так хорошо могли бы посидеть, хлебнуть пивка, сыграть партеечку-другую...
Харлоу отрицательно мотнул головой.
- Увы, Уолт. У нас серьёзная проблема, причём напрямую связанная с твоим бизнесом. За последнюю неделю уровень смертности в Таунтоне подскочил до небес. Только не говори мне, что ты этого не заметил.
Уолт задумчиво поскрёб подбородок.
- Вообще-то после того, как в прошлый понедельник я дал объявление в газете, у меня не было ни минутки свободной. Ну да ничего не поделаешь. Считай, что всем тем, кто смог воспользоваться моими рождественскими скидками, просто повезло.
- Просто повезло,говоришь? - буркнул Харлоу. - А тебе не приходило в голову- откуда столько покойников сразу?
Уолт непонимающе уставился на шерифа. - Нэд, к чему ты клонишь?
- У меня есть подозрение, что все эти люди, которые сейчас лежат в твоих уценённых ящиках, умерли не своей смертью.
Чтобы переварить подобное заявление, Уолту понадобилось изрядное время.
- То есть, - наконец неуверенно произнёс он, - большинство из них отправились на тот свет с чьей-то помощью?
- Именно это я и пытаюсь тебе втолковать, - кивнул Харлоу. - И если эти смерти не прекратятся, сюда скоро нагрянут ребята из полиции штата. IV
- Да нет, старина, этого просто быть не может! - замахал руками Уолт. - Здесь же одни несчастные случаи. Сара Хардинг поскользнулась на заднем крыльце, упала и сломала шею. Уэс Гамметт... ну, все знали, что если он не бросит пить, то непременно попадёт в беду. А что касаемо Тома Фрэнклина, то...
- Это больше, чем обычное совпадение, - упрямо покачал головой шериф. - Хотя пока что никто не прокололся. Пока что. Но тем не менее между нашими жмуриками есть одно общее: все они относятся к разряду людей, о чьей смерти родственник могли только мечтать. Именно родственники - кому как не им оплачивать расходы на похороны?
- Что ж, может статься, ты и прав, - медленно протянул Уолт. - Однако я никак не возьму в толк, причём здесь моя реклама?
- Хорошо, возьмём Сару Хардинг, - терпеливо сказал Харлоу. - То, что она завещала пятьдесят тысяч своему племяннику Джейку, знала каждая собака в городе.
Уолт кивнул.
- Отличный подарочек к Рождеству, ничего не скажешь.
- О том я тебе и твержу! - взревел шериф. - А чтобы его получить, ему требовалось лишь одно - спихнуть старушку с крылечко и заграбастать её денежки! Далее - Уэс Гамметт. Пить-то он бросил ещё лет пять назад - после того как бог знает сколько провалялся в клинике для алкоголиков. Но потом он чуть ли не у всех на глазах закрутил роман с женой собственного кузена Грэйстона Брэккета! И есть свидетели, которые утверждают, что в ту ночь, когда Уэс попал под поезд, у железнодорожных путей видели человека, очень на Грэйстона похожего.
Если тебе этого мало, то, пожалуйста, - Фрэнк Крэм. Он проработал на городской лесопилке чуть ли не 25 лет. Неплохо, да? Так вот, мне показалось довольно странным, что такой опытный работяга выбрал именно эту неделю, чтобы потерять равновесие и упасть прямёхонько на циркулярную пилу. Мне вряд ли удастся доказать, что в этот момент у него за спиной находился его шурин Уилбер Паркер, однако факт остаётся фактом: беднягу Фрэнка вспороло, как сосиску для хот-дога...
- Да, чтобы Фрэнк выглядел в гробу более-менее сносно, мне и впрямь пришлось повозиться, - согласился Уолт и поёжился. - Не хотелось бы мне каждый день заниматься подобной работёнкой. Теперь я понимаю, что ты имеешь в виду. Фрэнк трепался на каждом углу о том, что Уилбер не любит отдавать долги. Так?
Шериф Харлоу облегчённо вздохнул.
- Наконец-то до тебя дошло, Так что отменяй свою чёртову распродажу! V
Зазвонил телефон, и Уолт, извинившись, снял трубку.
- Алло?.. Да, я... Какой ужас!.. Просто кошмар... Да, мэм, примите мои соболезнования... Разумеется, мэм, я скоро буду.
- Никак ещё один? - вкрадчивым тоном поинтересовался Харлоу.
- Люси Крокетт. Провалилась под лёд на пруду за мельницей и утонула.
Шериф понимающе кивнул.
- Похоже, тут тоже ни чёрта не докажешь. Эту самую Люси ненавидел весь город. Это же какой стервой надо было быть, чтобы ухитриться насолить всем и каждому... Послушай, Уолт, если и это для тебя не доказательство, то я уж и не знаю, как мне с тобой быть...
- Да, старина, боюсь, ты прав. Хотя знал бы ты, как мне неохота подводить всех тех, кто на меня рассчитывал. Жаль. У меня припасены такие классные гробики, что закачаешься. Широкие, дубовые, с розовой атласной обивкой, с большущими подушками... Со скидками они бы ушли у меня в два счёта, а теперь застрянут надолго. Причём скидка распространяется не только на сами товары, но и на обслуживание, представляешь?! Взять к примеру, хорошую добротную могилу - на этой неделе тебе бы пришлось выложить за неё в три раза меньше, чем по обычным расценкам...
Его прервал очередной телефонный звонок.
- Твоя жена, - мрачнея на глазах, прошептал он. - По-моему, злая, как мегера, и требует тебя.
Чёрт возьми, подумал Харлоу, в неё что, радар встроен? Ведь он не говорил ей, что собирается заходить к Уолту! И тем не менее не успел он пробыть у него и десяти минут, она тут как тут - и наверняка потребует, чтобы он сейчас же сломя голову летел домой!
Шериф не ошибся. Голос Нетты звучал отчётливо и громко - настолько, что ему приходилось держать трубку на некотором отдалении от уха. Досталось и ему, и Уолту - особенно Уолту, который стоял рядом и, конечно же, прекрасно слышал каждое её слово. Впрочем, именно на это Нетта и рассчитывала. Каждый раз, когда она замокала, чтобы перевести дух, Харлоу покорно повторял: - Да, дорогая... Конечно, дорогая...
Положив трубку, шериф некоторое время невидящим взором пялился на телефон, явно принимая какое-то решение. Затем повернулся к своему старому другу и многозначительно посмотрел ему в глаза.
- Всё, Нэд, я согласен, распродажа отменяется, - с готовностью кивнул тот. - Хотя... если продлить её ещё на денёк, это никому не повредит? А кому-нибудь вовсе не помешает? Верно, старина? VI
Столь пышных похорон, коих удостоилась Нетта Харлоу, Таунтону не доводилось видеть за всю историю своего существования. Поскольку безутешный супруг не поскупился на расходы, да ещё воспользовался рождественскими скидками Уолта Сандерсона, на сей раз превзошедшего самого себя, похоронная процессия явила собой весьма впечатляющее зрелище.
Причиной безвременной кончины бедняжки послужил "перелом шеи у основания черепа в результате аварии, произошедшей вследствие отказа тормозов на крутом спуске с Поттерс-Хилл".
Что же касается Уолта, то после отмены распродажи дела у него пошли по-старому, но он не унывает, ведь это позволяет им с Нэдом встречаться за шашками и пивом не только по четвергам, но и по понедельникам. Перевёл с английского Дмитрий ПАВЛЕНКО
из журнала "Ступени Оракула" № 1 \ 2024