NEO

Ваши материалы:
Гость
Приветствую Вас уважаемые пользователи сайта и гости, здесь Вам будут предложены материалы различной направленности. Надеюсь они будут Вам интересны, а также на то, что и ВЫ что-либо опубликуете... загадки Хоттабыча - 25 Сентября 2024 - Блог - NEO


select your language and click on flag
ruРусский enEnglish deDeutsch
frFrançais esEspañol itItaliano
nlNederlands svsvenska fisuomi
zh中文(简体) arالعربية">‏العربية ja日本語


  • adelaida
    тема: иные
  • Alex
    тема: с 8 марта
  • SVETLANA
    тема: иные
  • Alex
    тема: так шо??

Statistik
Онлайн всего: 5
Гостей: 4
Пользователей: 1
пользователей за сегодня
материалы сайта
комментариев: 169
в блогах: 1783
в новостях: 495
в статьях: 103
записей в гостевой книге: 2
архив материалов

21:09
загадки Хоттабыча
На книге Лазаря Лагина "Старик Хоттабыч" выросло несколько поколений советских школьников. Но сам автор вовсе не считал сказку о джинне главным своим произведением. Предпочитал думать о себе как о сатирике, сочинители политических памфлетов. Однако, увы, сегодня, когда со дня смерти писателя минуло 45 лет, в читательской памяти от обширного наследия Лагина не осталось ничего, кроме "Хоттабыча"...

 
Главный джинн в СССР
Вы, наверное, помните фабулу романа.
Московский пионер Волька Костыльков - превосходный ныряльщик - нашел старинный глиняный кувшин, из которого на белый свет выпорхнул джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, сидевший в заточении со времён царя Соломона.
Он высокопарно поблагодарил Вольку и признал себя его вечным рабом.
Пионер познакомил волшебника с "советскими чудесами" - метро, футболом, эскимо, авиацией, радио, на фоне который даже ковёр-самолёт выглядел сиротливо. А от караванов с золотом и пряностями добропорядочный Волька решительно отказался.
Так джинн с удивлением для себя выяснил, что в Советской стране золото не играет важной роли, а современная наука и техника сильнее любого волшебства.
Хоттабыч снова и снова попадал в смешные положения.  Зато жизнь в СССР раскрыла  лучшие его качества: в конце книги он не только спас своих юных друзей от гибели, но и проявил доброту, мужество, желание учиться и работать. Словом, перековался.

Тема и вариации
Лагин несколько раз переписывал свою книгу. Особенно сильно от первой редакции отличается вариант 1955 года, пожалуй самый распространённый.

Шла холодная война, и Лагин заменил отрицательного героя отечественного разлива - воинственного мещанина Хапугина, сотрудника артели "Красный пух", - на американца Гарри Вандендаллеса. И это лишь одна из инноваций 1955 года.
Таким образом, Лагин создал как минимум две книги о Хоттабыче.
Плюс несколько радиопьес, либретто, киносценарий... И всякий раз действие развивалось чуть-чуть иначе. Но главного Лагин добился: Вольку, его друга Женю Богорада и джинна Гассана Хоттабыча в СССР знали все.  Да и на иностранные языки книга переводилась исправно.

Волшебные заклинания
Получилась одна из лучших сказок ХХ века. Но о её тайнах мы, как правило, не задумываемся А их в романе и вокруг него пруд пруди. Взять хотя бы заклинания Хоттабыча.
"Лехододиликраскало" - это не просто набор, а фрагмент из литургического гимна на иврите, который в буквальном переводе на русский звучит так: "Иди, возлюбленный, навстречу невесте!"
Это потом, для радиопостановки, Лагин придумал более простое волшебство: "Трах-тибидох!"
А помните, когда Волька объясняет наивному Хоттабычу, что балда по-русски означает "мудрый человек"? Здесь тоже можно разглядеть тайную шутку Лагина, превосходно знавшего иврит. На этом  древнем языке баал дат и впрямь означает "муж знания".
Словом, Лазарь Иосифович многое зашифровал в своей сказке - скорее всего, без дальнего умысла, таким образом он просто развлекал сам себя.

Прототип - это Воланд?

Лагин - талантливый фельетонист и недурной беллетрист. Лёгкий язык и юмор редко ему изменяли.
Кажется, что только умелый автор газетных скетчей и способен написать такую весёлую нестареющую книгу. 
"Хоттабыча" можно, упиваясь, цитировать большими кусками, как "Двенадцать стульев" или "Мастера и Маргариту". 
Стоп! Вот тут-то и сошлись интересы конспирологов со старенькой советской сказкой.
Как по заказу, появились сведения (не подтверждённые документами, разумеется, но будем помнить, что и документы лгут не хуже людей), что Лагин бывал на квартирных литературных застольях вместе с Михаилом Булгаковым, который тогда писал своего "Консультанта с копытом" - книгу о Воланде.
Чем восхищает дерзкий замысел Булгакова? В коммунистической Москве действуют чародеи - команда дьявола: волшебники, устраивающие в современном городе настоящую катавасию.
И рассказывается об этом с иронией, с колоритными бытовыми подробностями. Почти в фельетонном духе. Булгаков ведь тоже опытный и ловкий газетный литератор.
Лагин так проникся духом романа, который в будущем получил всемирную известность под названием "Мастер и Маргарита", что решил сварганить нечто столь  же изобретательное, смешное, смелое, но в то же время безопасное.
Про пионеров, которые умнее джинна, - в самый раз.
То есть главный прообраз старика Хоттабыча - булгаковский Воланд? Могло ли такое быть? Весьма вероятно.
Впрочем нужно отметить, что сюжетные ходы лагинского романа далеки от булгаковских. Общее - в ироническом тоне повествования и фабуле: в СССР действует некая сверхъестественная сила. Немало, но об эпигонстве, а тем более о литературном воровстве тут говорить не приходится.

Плагиат или редактура?
Лагина много кто пытался уличить в нечистоплотности. Хорошо известен довод любителей сенсаций: "Если "Старик Хоттабыч" - лучший роман Лагина, а остальные его вещицы значительно слабее, значит, "Хоттабыча" написал другой человек! Или, по крайней мере, Лагин воспользовался чьей-то помощью. Чьей же? Многие указывали на Илью Ильфа и Евгения Петрова- самых остроумных советских писателей. Но их жизнь известна чуть ли не по минутам: они просто не успели бы написать такую книгу. Да и Лазарь Иосифович - далеко не олигарх, чтобы заказывать знаменитым писателям целый роман.
Помимо Ильфа с Петровым на авторство "Хоттабыча" также претендовал известный драматург и писатель Александр Крон, вспоминавший: "Разве такой остолоп, как Лагин, мог написать "Хоттабыча"? Мне в "Детгизе" подсунули эту рукопись как очень слабую. Нужно было довести её до кондиции. Пришлось переписывать почти всю книгу. По существу - я её автор. И Лагин знал об этом, поэтому десятилетиями избегал меня, даже не пытался познакомиться".
Громкое признание! Но "Хоттабыч" к тому времени уже публиковался в "Пионерской правде" и журнале "Пионер". Можно проверить - и юмор, и притягательный язык со стилизацией под "Тысячу и одну ночь", и волшебные заклинания на иврите там уже присутствовали.
Быть может, Крон действительно за небольшой гонорар выполнил задание издательства и подредактировал повесть-сказку. Скорее всего, ликвидировал следы торопливости, исправлял несоответствия в именах и событиях, которые часто встречаются в больших книгах. Но, думается, Крон преувеличил долю своего участия в создании сказки. Редактура - это ещё не авторство.

Лагин, который умел шутить
Можно ли считать Лагина автором одной-единственной книги? Он был достаточно плодовит и нестабилен. Прочитайте его "Обидные сказки" - и вы убедитесь, что такой писатель мог придумать "Хоттабыча".
А была ещё целая череда фантастических повестей, из которых можно выделить "Патент АВ" и "Майор Велл Эндью". Они написаны той же рукой, что и "Хоттабыч". Автор знал толк в иронии и был пропитан советской идеологией. Но при этом разбирался в древней истории. А главное - умел шутить.

Источник вдохновения
Лагин в предисловии к одному из изданий !Хоттабыча" рассказывал, что его вдохновила одна из сказок "Тысячи и одной ночи" - "О рыбаке". Там бедняк тоже нашел в море кувшин, в котором могущественный джинн проводил дни и ночи. Оттуда Лагин и взял сюжетную основу, но своих героев окунул в советскую реальность. Позаимствовал он некоторые детали - исключительно для колорита - и из библейских историй.
И в этом тоже честно признавался - в кулуарах. Как и в том, что ещё до революции прочёл роман британского писателя-фантаста Ф. Энсти "Медный кувшин", вышедший в 1900 году. Между тем главный герой той книги - архитектор Гораций Вентимор - приобрёл на аукционе старинный восточный кувшин, из которого выбрался джинн... Дальше у архитектора начались фантастические приключения, далёкие от фантазий Лагина. Однако ж завязку сюжета советский писатель, скорее всего, использовал для совей сказки.
Арсений ЗАМОСТЬЯНОВ
журнал "Все загадки мира"  № 9  \  2024


 

АКТЁРЫ И РОЛИ
 

Как сложилась судьба актёров фильма ?
инет
 
Категория: adelaida | Просмотров: 15 | Добавил: adelaida | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
avatar
последние новости
Copyright MyCorp © 2024