NEO

Ваши материалы:
Гость
Приветствую Вас уважаемые пользователи сайта и гости, здесь Вам будут предложены материалы различной направленности. Надеюсь они будут Вам интересны, а также на то, что и ВЫ что-либо опубликуете... великий и могучий - 24 Марта 2024 - Блог - NEO

ruРусский enEnglish deDeutsch
frFrançais esEspañol itItaliano
nlNederlands svsvenska fisuomi
zh中文(简体) arالعربية">‏العربية ja日本語


  • adelaida
    тема: иные
  • Alex
    тема: с 8 марта
  • SVETLANA
    тема: иные
  • Alex
    тема: так шо??

Statistik
Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
пользователей за сегодня
материалы сайта
комментариев: 167
в блогах: 1715
в новостях: 488
в статьях: 106
записей в гостевой книге: 5
архив материалов

18:44
великий и могучий
 
 




Вы когда-нибудь задумывались почему именно русский язык — могучий и великий? Версий конечно же много… Но почему именно русский язык?

- Почему не английский, на котором говорит, чуть ли не полпланеты. Ведь именно за английским языком закреплен статус международного языка. Формат всех международных форумов и конференций, а также документация официально за английским языком.
Но великим и могучим все равно считается русский язык....как-то люди общались без мата....
- Или же взять другие языки — китайский с их более чем 50 000 иероглифами. Китайский язык выучить невероятно сложно.
Сами китайцы в большей мере знают около 8000 иероглифов — для нормального общения, чтения и понимания друг друга — этого вполне достаточно. Китайский язык — сложный, один из самых древних языков, и его носителями является более 1.4 млрд. человек, но при всем уважении к китайцам он не могучий и не великий…
Знали ли вы, что китайский язык отличается исключительно простой грамматикой: глаголы не спрягаются, роды отсутствуют, даже привычного для нас понятия множественного числа тут нет. Пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго по определённым конструкциям.
Если бы не безумное произношение и огромное количество иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков…
Нет, китайский язык никак не могучий и не великий.

- Японский язык. По мне — один из самых сложных — более 150 000 иероглифов.
Вдумайтесь в эти цифры.
Кажется, чтобы выучить японский нужно быть спокойным, как философ Конфуций и пытливым, как Лев Толстой.
Японский язык очень сложный, более чем китайский и английский. Но одновременно японский — язык с причудами 
Мало кто знает, но в японском языке очень мало ласковых слов. Поэтому японцам требуется в два раза больше времени, чтобы что-то сказать. Нет, и он не великий и могучий!
Хотя бы только по этому параметру он не сравнится с великим и могучим русским!

 Я абсолютно убежден, что такие факторы как международное признание, древняя история языка, сложность в изучении, заимствование, и много-много чего еще никак не закрепляет за языком право называться великим и могучим!
Доказать это сложно, но я попробую.

 




Впервые фраза «великий, могучий русский язык» вошла в обиход в 1882 году. Ее автор — Иван Сергеевич Тургенев, горячо любил родной язык. Вырывать из контекста нужные фразы не совсем правильно, потому приведу мысль классика в том значении, в каком он ее высказал:

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

Это не слова отчаяния или фанатично слепое поклонение, и сказано это было не для красного словца.
У Ивана Сергеевича было основание называть вещи своими именами. Его знакомство с Пушкиным, Лермонтовым, Жуковским, Некрасовым, Белинским, Герценым, его жизнь заграницей, его опыт и знакомство с западной культурой, искусством, литературой; его видение и понимание жизни и тоска по Родине… — всё вышеперечисленное давало ему особенное право говорить так, как он считал нужным, как ему казалось и думалось.

Тургеневу нравилась жизнь на западе. Он принимал ее, и ему в Париже жилось намного лучше, чем в России, но, чтобы отречься от русского языка и писать свои романы на французском или английском языках — об этом и речи быть не могло.
Именно Тургенев был рупором русской культуры в мире, ярым пропагандистом русской литературы на западе. С высоты прожитых лет, писатель свято верил, что русский язык дан исключительно великому народу.
Тургенев понимал всю силу и богатство русского языка — его гибкость, благозвучность, многогранность.
И действительно, русский язык красив и мелодичен, и не сравним ни с одним другим. Ни один язык мира не содержит такого разнообразия смысловых оттенков.
Гениальность русского языка заключается в том, что с помощью словоформ, эпитетов и оборотов речи легко передавать малейшие нюансы в описаниях и создавать красочные образы.

«С русским языком можно творить чудеса», — писал еще один гений слова К. Паустовский.
Он был убежден, что «нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.»

 










В русском языке нет ничего невозможного. На русском языке можно написать рассказ, все слова которого будут начинаться с одной буквы.
Примеров таких множество. 

А русский мат, ненормативная лексика, нецензурщина, русская брань? 
Мы даже ругаемся сложными и непереводимыми для запада словосочетаниями.
Иногда русский мат давал нам значительное преимущество — взять хотя бы годы Великой Отечественной. Немецкие шифровальщики не могли понять, что предпримут советские войска, потому как, порой, приказы и команды произносились на чисто русской брани.

В СССР негласно было два международных языка — русский и матерный.

Все страны соцлагеря говорили и понимали русский язык.
Кстати, ни в одной стране мира нет толкового словаря уголовных жаргонов.  Вдумайтесь в это! Ни в одной! Это не повод для гордости, но это правда жизни.
А русский юмор в литературе!
Возьмите томик Антона Павловича Чехова — самого переводимого русского писателя в мире.
А сарказм «диссидента» Довлатова — почитайте. А Гиляровский, Аверченко, Куприн — люди с богатым чувством юмора.
Русский язык необъятен! Словарный запас русского языка действительно велик.
Обычный русскоговорящий человек не использует и пятой части всех существующих в языке слов.
При этом много заимствований, калек с других языков, которые тоже считаются уже частью русского словарного состава.
Но даже если не учитывать современные иностранные слова (древнегреческие, латинские и прочие заимствования не считаются таковыми),  то русский язык все равно необъятен.
Не менее сложна и мысль, высказанная на русском. Многое часто зависит от интонации, от порядка слов, от знаков препинания. «Казнить нельзя помиловать» помнят все русскоговорящие люди со школьных лет, и этот пример крайне удачно демонстрирует такую разницу.
Именно по этим причинам русский язык был назван великим и могучим, но эти слова до сих пор не утратили значимости.
Русский – один из богатейших в мире языков, а по совместительству один из самых сложных. У него великое прошлое, но и не менее великое будущее.
И вместо заключения, несколько забавных примеров найденных в сети, подтверждающих величие и богатство русского языка:
-- Тему ЗАДАМ, струны ЗАДЕВ:  Выпьем ЗА ДАМ, а также ЗА ДЕВ!   -- Бывает, в зеркало смотрю И НОЮ:  Себя хотела видеть бы ИНОЮ…   -- Мы говорили С ЭКС-МИНИСТРОМ о том, как вреден СЕКС МИНИСТРАМ…
инет

МИСТИЧЕСКИЙ МАТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Русский мат имеет давнюю историю, связанную с… колдовством. Судя по всему, использование нецензурных слов в древние времена считалось способом наложить проклятье.
Но со временем сила заклятий ослабла, и мат стало можно обнаружить даже… у классиков русской литературы!
Нецензурное колдовство
Действительно, в старину, когда вера в магию и колдовство была весьма распространена, люди считали, что слова обладают особой силой и могут влиять на окружающий мир. Некоторые из них являлись особенно мощными и способными вызывать определенные явления. Русский мат с его яркими и образными выражениями считался одним из таких инструментов.

С развитием общества и изменением мировоззрения отношение к мату изменилось. Он стал рассматриваться как нецензурная (ненормативная) лексика, не соответствующая нормам приличия и этикета.
Сегодня мат используется, чтобы выразить сильные эмоции или усилить выражение мысли. Ну, или просто веселит людей – как, например, актриса Элизабет Олсен («Мстители»), которая в эфире популярного вечернего шоу рассказала, что ей как-то посчастливилось в течение семестра проучиться на родине Антона Чехова. А когда ведущий передачи спросил, знает ли она какие-нибудь русские слова, Элизабет, ничтоже сумняшеся, выдала фразу из трех матерных слов («неминуемый конец», «дальняя дорога», «продажная женщина»).
Таким образом, русский мат, изначально являясь колдовством и будучи связан с магией в силу своего происхождения и исторического контекста, по сей день остается притягательным, продолжая вызывать яростные споры в обществе: допустим ли он в художественных произведениях?
И у русских классиков есть что сказать по этому поводу!

Владимир Даль и ругательства
Как ни странно, в уникальном памятнике русской литературы XVII века – «Житии протопопа Аввакума, им самим написанного» – полно… матерщины (как обтекаемо отметили литературоведы, «главная особенность произведения – реалистический стиль, насыщенность элементами живой русской речи и богатая образность»).
Но тогда, как ни странно, это было очень даже нормально, потому что в то время мат еще окончательно не выделился в самостоятельный речевой раздел.
Забавный случай как-то раз произошел с Иваном Буниным, который презентовал Императорской академии наук, восхищавшейся его стихами... словарь собранных им матерных слов.
Для этого Бунину пришлось прибегнуть к помощи специально высвистанного мальца из деревни, который простыми русскими словами разъяснил писателю значение всех терминов.
Сам же Бунин в обычной речи мат не употреблял, но в стрессовой ситуации мог и сорваться. Однажды это даже спасло ему жизнь: «А в полдень в тот же день запылал скотный двор соседа, и опять сбежались со всего села, и хотели бросить меня в огонь, крича, что это я поджег, и меня спасло только бешенство, с которым я матерными словами кинулся на орущую толпу».
Что касается издания словаря Владимира Даля с нецензурными терминами, то оно вышло только спустя 30 лет после его смерти (прижизненно допустили к печати только «цензурный» вариант). Ирония заключается в том, что сама идея составить словарь пришла писателю (а тогда еще флотскому врачу) на гауптвахте, куда он загремел за плохое знание русского языка. Наполовину датчанин, Владимир Иванович как-то раз сочинил эпиграмму на главнокомандующего Черноморским флотом А.С. Грейга и на его любовницу, употребив при этом нецензурное слово, значение которого он недостаточно хорошо понимал. Тут-то все и завертелось…

Матерщинник Толстой
Максим Горький, даром что был из самых что ни на есть пролетариев, матом вслух не ругался, а вот его герои – вполне. За это его, кстати, нещадно критиковал Чехов (тот даже вполне невинное слово в письме как-то зашифровал как «Жозефина Павловна» – прочтите вместе две и две первые буквы слов). Вместе с тем Антон Павлович все же считал, что чем герой резче, эмоциональнее, грубее, тем органичнее выглядит в тексте мат.
«Соловьем заливается. Гениально ругался. Бесподобно. Талант и тут проявлялся. Самородок. Я ему даже позавидовал», – это Бунин о Куприне.
Впрочем, это неудивительно, ведь Александр Иванович успел послужить и основательно обогатил свой лексикон примерами армейского образного языка.
Что же касается Льва Николаевича Толстого, то он вообще сквернословил так, что уши в трубочку сворачивались. По словам Бунина, мат он «употреблял и даже очень свободно – так же, как все его сыновья и даже дочери, так же вообще, как все деревенские люди, употребляющие их чаще всего по привычке, не придавая им никакого значения и веса».
Горький – о Толстом: «С обычной точки зрения, речь его была цепью “неприличных” слов. Я был смущен этим и даже обижен; мне показалось, что он не считает меня способным понять другой язык».
Наконец, когда прошедшая ад репрессий Ольга Берггольц принималась вдруг материться по-черному, милая Лидия Корнеевна Чуковская ужасно этого стеснялась. И тогда Анна Ахматова ее успокаивала: «Голубушка, не принимайте на свой счет. Мы же все-таки филологи!»

Битва за «жопу»

Если же мы возьмем современные популярные произведения, то нецензурщины там найдем – хоть отбавляй.
Вот, например, источник популярного интернет-мема «Бабки, бабки, [самка собаки], бабки!!!» и других не менее известных, но более цензурных цитат – «Generation „П“» Пелевина. Мата в книге много, и, возможно, он зашифрован даже в названии, но сегодня роман некоторыми критиками считается культовым.
«Тропик Рака» Генри Миллера тоже содержит нецензурщину, однако Оруэлл назвал этот роман «наиболее важной книгой середины 30-х». Можно, конечно, сказать, что мат там теряется среди излишеств всяких нехороших, но тем не менее книгу он почему-то не испортил.
Есть мат и в книге «Санькя» Захара Прилепина. Роман вошел в шорт-листы «Русского Букера» и «Национального бестселлера», а также был удостоен премии «Ясная Поляна».
Классическая русскоязычная адаптация «Над пропастью во ржи» Сэлинджера, выполненная Ритой Райт-Ковалевой, настолько оказалась избавлена от всех и всяческих ругательств (согласно легенде, переводчица насмерть билась с советскими цензорами хотя бы за «засранца» и «жопу», но проиграла), что раскрытие автором героя вообще рисковало быть непонятым.
Наконец, по слухам, даже Пушкин сожалел, что из текста «Бориса Годунова» пришлось убрать несколько крепких выражений – на его взгляд, они создавали атмосферность народного вече.
«Москва – Петушки» Ерофеева, «Это я, Эдичка» Лимонова, «Кыся» Кунина, «Щегол» Донны Тартт (получил несколько литературных премий, в том числе и Пулитцеровскую) – и там тоже нигде не обходится без крепкого словца.
«Легко писать о [половых членах], но писать о хорошей женщине несоизмеримо трудней», – поделился мыслью Чарльз Буковски в романе «Женщины», где тем не менее оставил немало мата. Буковски вообще считал, что нецензурщина – средство придания реалистичности сюжету, и следовал этому убеждению.
И он прав! Если повнимательней посмотреть на героев известных книг, которые матерятся, то мы обнаружим, что все они – люди простые и матом не ругаются, а выражают переполняющие их эмоции. Это подчеркивает их характер, придает ему реализм и живость.
Так что нецензурщина в литературе, похоже, умрет тогда же, когда умрет и человечество…
КСТАТИ
Слово на букву «б», которое употребляется в качестве междометия или по отношению к распутной женщине, стало популярным во времена царствования Анны Иоанновны. Именно тогда оно вошло в языковой оборот и даже попало под запрет.
Константин РАССКАЗОВ  журнал "Тайны ХХ века"  № 48 \ 2023
 
Категория: adelaida | Просмотров: 435 | Добавил: adelaida | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 2
0
17:50
Путин в маршрутке... - 8 лет назад... - а над чем смеёмся..?!!! Что в ситуации смешное..?! Миша Галустян бы его заменил... - вот было бы смешно, а так очень даже грустно.
12:00
если постоянно грустить. то и Жить не захочется, хотя даже смех может являться принаком грусти, а иной раз и отчаяния
0
avatar
последние новости
Copyright MyCorp © 2024