NEO

Ваши материалы:
Гость
Приветствую Вас уважаемые пользователи сайта и гости, здесь Вам будут предложены материалы различной направленности. Надеюсь они будут Вам интересны, а также на то, что и ВЫ что-либо опубликуете... любопытная маша - 13 Января 2022 - Блог - NEO

ruРусский enEnglish deDeutsch
frFrançais esEspañol itItaliano
nlNederlands svsvenska fisuomi
zh中文(简体) arالعربية">‏العربية ja日本語


  • adelaida
    тема: иные
  • Alex
    тема: с 8 марта
  • SVETLANA
    тема: иные
  • Alex
    тема: так шо??

Statistik
Онлайн всего: 23
Гостей: 23
Пользователей: 0
пользователей за сегодня
материалы сайта
комментариев: 167
в блогах: 1716
в новостях: 488
в статьях: 107
записей в гостевой книге: 5
архив материалов

22:41
любопытная маша

Фразеологизмы
- это устойчивые выражения с неизменным порядком слов и смыслом. Каждое слово, отдельно взятое из фразеологизма, не означает то же самое по отдельности. Фразеологические выражения устойчивые по составу, неизменяемые. При употреблении их на письме или в речи человек не придумывает их на ходу, а извлекает из памяти. Выражения складывались на протяжении многих лет, а не за короткий промежуток времени.
Фразеологизмы используют для придания речи или тексту большей эмоциональности. Данные выражения обогащают речь, делают ее красивее, интереснее и красочней. Речь без фразеологизмов может стать сухой и совсем не звучной.


"СИДОРОВА КОЗА..."   
является фразеологизмом с именем собственным, поэтому он и привлекает особый к себе интерес и тщательные исследования его происхождения. У лингвистов есть несколько предположений о том, что же это за загадочное животное. Некоторые предположения могут звучать, как сказка или легенда. Что ж, филологи до сих пор не смогли сказать точно, откуда этот фразеологизм произошел и когда его впервые начали употреблять. Именно поэтому люди в народе придумали сами, откуда взялся фразеологизм "сидорова коза", кто такой Сидор и почему именно коза:
Вариант первый   
- Давным-давно "сидором" называли богатого человека или купца, который был особенно злобен, жаден и сварлив. Этот богатей был настолько злым, что не пожалел бы и козу, если бы та забралась на его грядки и съела пару грядок капусты.В давние времена коз считали очень вредными животными, от которых было мало прока, но много проблем и убытков.  И правда, козам очень часто доставалось за порчу имущества сельских жителей.
Этот вариант  является самым популярным, но отнюдь не все филологи считают его верным.
Вариант второй   
- гласит, что речь ни о каких козах не шла - было всего-навсего одно арабское выражение. "Садар каза" - так называли в арабских странах приговор судьи, которого все крайне опасались. Этот приговор частенько включал в себя сильное избиение палками человека.
Поэтому считается, что "сидорова коза" - это лишь искажение приговора шариатского судьи при заимствовании с арабского языка.
Люди, изучающие русский язык, происхождение в нем слов, а также фразеологизмы, считают, что скорее всего именно так произошло данное выражение.

Большинство из  персонажей, живущих только в России, прекрасно собрала воедино Виктория Полински в своем стихотворении "Конь в пальто и Ко!"

Хороша страна Россия, столько разных в ней чудес!  Конь в Пальто жует там силос, 
Дед Пихто там ходит в лес.  Бляха Муха там летает, 

Кровь там пьет Ядрёна Вошь,  Ёксель- Моксель щи хлебает,  Ёшкин Кот бросает в дрожь!
Сидор, дядя, жил когда-то - мирно пас свою козу...Но убёгла эта падла, слышно блеет за версту!
За порядком наблюдает  Самурай- Городовой,  Ёкарный Бабай гуляет под нависшею Луной! 
Им зачем-то всех пугают -- вот придет Ядрён Батон, и от страха люд икает... Тот Батон, как в горле ком!
Но секрет я вам открою,знаю кто всех родила -- Мать-то Кузькина виною! Вот такие там дела!
 
Андрей Усачев (1958)
Детский писатель, поэт, драматург, сценарист, радиоведущий, композитор певец. Автор двадцати восьми сборников стихотворений, сказок и фантастических историй для детей, сценариев к двенадцати фильмам. его книги изданы миллионными тиражами, переведены на множество иностранных языков. Лауреат нескольких премий в области детской литературы: «Есть разные писатели. Есть писатели, которые подсматривают за реальностью: как лук растет, как кошки бегают. И есть писатели, у которых всё из головы. Я из вторых, мне ничего не нужно, кроме компьютера, у меня достаточно жизненных впечатлений, успеть бы записать»


Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
Не следует интересоваться чужими делами; излишнее любопытство — недостаток; назойливость в попытках узнать чужие тайны; навязчивые расспросы — нескромны. Происхождение выражения неизвестно. Гуляющая по Интернету история о Византии, варварском любопытстве и наказании за него по мнению "Что Означает" — красивая сказка: усечением носа у преступников «баловались» власти не только Византии, но Китая, России, Испании, да и за простое любопытство — наказание слишком жестокое.
 


Иностранные аналоги фразеологизма «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали»
- Англия: «curiosity killed the cat» .. любопытство убило кошку     
-  Испания: por la boca muere el pez.. рыбку ротик погубил;    -  la curiosidad mató al gato .. любопытство убило кошку
- Франция: la curiosité est un vilain défaut.. любопытство скверная черта   
-  Италия: tanto va la gatta al lardo.. так и ходит кошка за салом
Синонимы пословицы
- Много будешь знать — скоро состаришься . 
- Не суй нос не в свое дело. 
- О чем не сказывают, о том не допытывайся. 
- В избе драка – народ у ворот. 
- Меньше знаешь — лучше спишь
- Любопытство – не порок, а большое свинство.. 
-  Любопытничай меньше, а делай больше.
«Любопытная Варвара приходила на базар И во все свой нос совала: в сапоги, в сметану, в сало, в мед, в горчицу, в скипидар…
— Что купили? Как продали? — Где украли самовар? — Сколько пару в самоваре? — Для чего дыра в гитаре?
— Что нашли на тротуаре — Три копейки или пять…  Пригрозили на базаре нос Варваре оторвать.
— Как! — Варвара подскочила. — Неужели рвут носы? Я охотно бы купила пару штучек для красы?  А почем у вас усы?
Взяли тут и нос Варваре оторвали на базаре. — Ах! — Варвара с любопытством свой разглядывает нос. —
А скажите, за границей на носы хороший спрос? — Где достали нос «картошкой»? — Нынче носят «калачом»?
— А у вас царапнут кошкой или стукнут кочережкой?  Где… Когда… Зачем… Почем… Побежал народ с базара.
Все кричат: — Уймись, Варвара!  — Караул! — кричит народ. —  Любопытная Варвара и без носа — нос сует!»

«Любопытная Варвара приходила на базар И во все свой нос совала: в сапоги, в сметану, в сало, в мед, в горчицу, в скипидар…
— Что купили? Как продали? — Где украли самовар? — Сколько пару в самоваре? — Для чего дыра в гитаре?
— Что нашли на тротуаре — Три копейки или пять…  Пригрозили на базаре нос Варваре оторвать.
— Как! — Варвара подскочила. — Неужели рвут носы? Я охотно бы купила пару штучек для красы?  А почем у вас усы?
Взяли тут и нос Варваре оторвали на базаре. — Ах! — Варвара с любопытством свой разглядывает нос. —
А скажите, за границей на носы хороший спрос? — Где достали нос «картошкой»? — Нынче носят «калачом»?
— А у вас царапнут кошкой или стукнут кочережкой?  Где… Когда… Зачем… Почем… Побежал народ с базара.
Все кричат: — Уймись, Варвара!  — Караул! — кричит народ. —  Любопытная Варвара и без носа — нос сует!»


В разных странах за кражи карали и клеймили, носы усекали. Любопытство – не тяжкий порок, чтобы носа лишиться кто мог.
Речь идёт не совсем о том носе, что теперь на лице только носим. Нос ведь это - и мыс* и носок тот, что к паре найти ты не смог.


А вот прежде НОСили дощечки, на которой зарубки, насечки 
НаНОСили, чтоб дел не забыть, что-то нужное, скажем, купить.
Одолжить семена на посадку – долг тогда не писали в тетрадку,  Говорили, когда принесут: зарубите себе на носу.
Как квитанцию, нос рассекали, половинку себе оставляли.  Красен был платежом каждый долг, а полноса – кредитный залог*.
Ведь крестьяне неграмотны были, вот с собою носы и носили,  Кто - на шее, а кто – на боку, доверяя дощечки шнурку.
Ни блокнотов тогда, ни смартфонов, ни каких-то других телефонов не имелось, представьте, совсем, но выкручивались из проблем.
Только вот любопытной Варваре в толчее ту дощечку сорвали, Так как всюду совалась она: что дают и какая цена?
И протискивалась, и шныряла любопытная наша Варвара.  Дорвалась и пустилась вразнос, спохватившись: а где же мой нос?
Вмиг Варварушка заголосила, по базару за носом ходила,  А народ поговорку сложил ту, которую вам объяснил.

*мыс – часть суши, выдающаяся острым концом в море, озеро и реку или часть леса, углом вклинивающаяся, например, в поле.
*кредитный залог – деньги, товары и вещи в виде недвижимости, ценностей или каких-то документов, в данном случае - полноса, которые во время расчета складывали с другой половинкой, убеждаясь в идентичности количества обозначенного долга.

 
Все эти выражения относятся к эвфемизмам. О, слово какое страшное. А означает оно вот что:
Эвфемизм (греч. «благоречие»)
- нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, иностранное слово или бессмысленное созвучие, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.
Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и матерных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.
То есть, когда-то кто-то хотел очень не прилично выразиться, но ситуация этого не позволяла. А эмоции так и рвались наружу. Вот и пришло человеку на язык новое выражение. Раз, другой пришло, кто-то еще услышал, подхватил, так и закрепились в русской речи песец, екарный бабай, японский городовой, япона мать, ёдрен-батон, йоперный театр и другие.
-  Немного информации нашла про «ёшкин кот». По одной из версий это кот Бабы Яги (бабы Ёшки). Это был здоровенный кот-людоед, обладающий волшебным голосом. Еще его называли кот-Баюн. Он заговаривал и усыплял путников, а потом пожирал тех, у кого не хватало сил противостоять его волшебству.  Его матерью считается Мать-Сыра-Земля, поэтому кот уносит похороненных покойников, может передвигаться по земле и под ней, боится открытых пространств, но любит пещеры.
Свое прозвище Ёшкин кот, получил за то, что, придя «в срок» за бабой Ягой, был приглашен ей в погреб, где угощался человеческими костями. С тех пор Яга кота прикормила, он регулярно ходит за угощением, сама же Яга, улетающая в ступе для него недосягаема. Как видите, персонаж не самый добродушный и положительный, поэтому и вспоминают его в неприятных ситуациях.
- А еще читая об эвфемизмах, натолкнулась на вот такую версию появления словосочетания «дед Пихто».
«Дед Пихто», является эвфемической заменой слова, обозначающего фаллос (корень слова «Пихто» образован от глагола «пихать», окончание образовано для поддержания рифмы к местоимению «кто», слово «дед» акцентирует мужское начало). Это подтверждается и нередким в старых публикациях написанием слова «пихто» со строчной буквы: «дед пихто» или «дед-пихто», то есть как указание роли, а не имени.
- Вот такие ешки-матрешки))))
 
Категория: adelaida | Просмотров: 211 | Добавил: adelaida | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 0
avatar
последние новости
Copyright MyCorp © 2024