NEO

Ваши материалы:
Гость
Приветствую Вас уважаемые пользователи сайта и гости, здесь Вам будут предложены материалы различной направленности. Надеюсь они будут Вам интересны, а также на то, что и ВЫ что-либо опубликуете... слово о ГИМНАХ - 30 Июля 2022 - NEO


select your language and click on flag
ruРусский enEnglish deDeutsch
frFrançais esEspañol itItaliano
nlNederlands svsvenska fisuomi
zh中文(简体) arالعربية">‏العربية ja日本語


  • adelaida
    тема: иные
  • Alex
    тема: с 8 марта
  • SVETLANA
    тема: иные
  • Alex
    тема: так шо??

Statistik
Онлайн всего: 99
Гостей: 99
Пользователей: 0
пользователей за сегодня
материалы сайта
комментариев: 169
в блогах: 1783
в новостях: 495
в статьях: 103
записей в гостевой книге: 2
архив материалов

11:46
слово о ГИМНАХ
гимн "слуг народа"
 

гимн пенсионеров "Меня поставили на счётчик" (Михаил Грубов)
эволюция России и гимна
 
сравнение гимнов России и Краины
Гимн (др.-греч. ὕμνος) — песня, восхваляющая и прославляющая кого-либо или что-либо (первоначально — божество).
Слово не имеет ясной этимологииАнтичность связывала его с глаголом ткать (др.-греч. ὑφαίνω), понимая гимн как «сотканную» песнь. В те времена всякое произнесение слов метафорически понимали как ткацкий процесс, как соединение слов в речевую «ткань». Но фактов греческого языка недостаточно для объяснения этимологии слова «гимн». П. Шантрен возводит его происхождение к догреческим или негреческим истокам, ссылаясь на такие слова, как дифирамбэлегиялин, являющиеся негреческими по происхождению, которые указывают на разные виды ритмически произносимых текстов, в дальнейшем переходящих в песнь.

Религиозный гимн
- В индийской поэзии гимны к богам являются не только древнейшим памятником художественного слова вообще, но занимают огромное место и в литературе позднейших эпох — как санскритской, так и на средне- и новоиндийских языках (так наз. «стотра»); место богов в буддийской литературе заменяет, разумеется, Будда, в джайнской литературе — Джины, в поэзии позднейших магометанских мистиков — образ единого божества.
- Не меньшее значение имеют гимны в древних литературах средиземноморского культурного круга: египетские и вавилонские гимны к богам поражают иногда яркостью образов и эмоциональным подъёмом. По тематике и стилю к вавилонским гимнам близки древнееврейские гимны к Яхве, частью собранные в Псалтыри, частью разбросанные по другим (повествовательным) книгам Библии
- На Ближнем Востоке арабская литература в отношении распространения и значения гимнической поэзии сильно контрастирует с персидской. Религиозная лирика у арабов вообще развивалась слабо. Только в XIII в., в эпоху экономического и политического упадка и падения светской культуры, большую известность получает гимн-касыда Бусири в честь Мухаммеда («Бурда» — «Плащ Пророка») и мистические суфийские гимны Омара ибн-аль-Фарида
- Несравненно богаче и художественнее гимны персидских суфиев. Эти гимны (лучшие — Джалаледдина Руми, XIII в.), проникнутые пантеистической символикой, экстатическими и эротическими мотивами, исполняются на радениях дервишей. Суфийский символизм окрасил с XII в. и всю светскую персидскую (потом и турецкую) лирику, так что обыкновенно нельзя провести границы между простой любовной песнью и мистико-пантеистическим гимном (напр. у ХафизаСаади и др.).
 
гимн России (рок версия в исполнении группы Любэ)
- Своеобразны формы гимнов на Дальнем Востоке. Китайская поэзия, наряду с собственно гимнами, содержащими обращения к небу и восхваление предков, располагает близкой к гимнам формой од (дая и лоя — большие и малые оды), в которых описаны подвиги основателей древних династий. Эти оды дают богатый исторический материал в эпическом изложении. Некоторые из них, по-видимому, могли служить боевыми песнями.
- В поэзии Греции и Рима гимны к богам занимают сравнительно незначительное место; обязательное включение гимна в композицию трагедии (как и в древнеиндийской драме) свидетельствует о культовом происхождении этого жанра. В древнегреческом гимне — в отличие от чисто лирического пафоса восточных гимнов — иногда наблюдается преобладание эпического элемента, превращающего порой гимн в чисто фабульное повествование («Гомеровские гимны»). С другой стороны, в греческой поэзии представлена чуждая восточной поэзии форма приуроченного к общественным деятелям и празднествам гимна — энкомииэпиникии, — связанного с именами ИвикаПиндараСимонидаВакхилида. (См. также гимнодия).
  - Из гимнических гекзаметрических циклов сохранились гимны Гомера, КаллимахаОрфические гимны, гимны ПроклаСинесия, из мелики периода классики и эллинизма — лишь отдельные произведения.
- Эпоха раннего христианства, отражающая мистические настроения экономически и политически упадочной Римской империи, характеризуется расцветом гимнической поэзии. Особенно стойкой и продуктивной является эта форма в Византии, где выступают такие крупные гимнические поэты, как Иоанн Дамаскин и Роман Сладкопевец. (См. также гимнология и гимнография). Через Византию форма гимна, вместе с христианством, проникает в славянские (церковные) литературы. Некоторые из латинских гимнов (амвросианские гимны, гимны Пруденция), вошедшие в дальнейшем в культовый обряд католической церкви, оказали огромное влияние на развитие не только религиозной, но и светской лирики позднейшего средневековья Запада. Творчество гимнов сперва на латинском, позднее и на народных языках, проходит через все средневековье; расслоение духовенства и появление вагантов порождает пародическую форму гимнов (гимны вагантов-голиардов к Бахусу и вину). Новые мотивы в тематику гимнов вносит Возрождение — гимн св. Франциска Ассизского к «брату Солнцу». Городская буржуазия, выступающая в реформационных движениях, использует форму религиозного гимна на народном языке как форму агитационной литературы, переделывая старые католические гимны для выражения протестантской идеологии.
- Гимн Лютера «Ein feste Burg» становится боевой песнью немецких протестантов; с пением гимнов шли сражаться и войска Кромвеля. Экономическая депрессия Германии после 30-летней войны и вызванный ею расцвет религиозных и мистических настроений порождают последнюю сильную волну гимнической поэзии (Ангелус СилезиусПауль ГерхардтПауль Флеминг и др.). (См. также антем.) Изживание литературной формы сказывается (как и в позднейшем творчестве пиетизма и теизма XVIII в.) в обращении частью к формам народной песни (имевшем и воспитательную цель — борьбу с любовной песней), частью же к формам светской эротической поэзии (пастораль). В современной лит-ре форма религиозного гимна продолжает использоваться в богослужении и молитвах (как минимум, в протестантских конфессиях христианства).

Литературный гимн 
В начале XIX в. романтики пытаются воскресить форму гимна как эмоционально насыщенной (патетической) и метрически свободной лирической формы — «Гимны к ночи» (нем. Hymnen an die Nacht) Новалиса; подражание этой форме Гейне — нем. «Ich bin das Schwert, ich bin die Flamme» — представляет уже подлинное «стихотворение в прозе». В Англии гимны Новалиса переводил Джордж Макдональд.

Национальный гимн 
Песня, являющаяся одним из видов национальных символов, наряду с флагом и гербом.
Использование религиозного гимна как боевой песни порождает явление так называемого «национального гимна» — торжественной песни нерелигиозного характера, исполняемой при всех официальных случаях. Некоторые из произведений этого рода являются отражением националистических («Die Wacht am Rhein», «Das Lied der Deutschen», «Rule Britannia») и революционных («Марсельеза») настроений, тогда как другие — образцы продукции так называемой «придворной» поэзии («God save the King»).
Первым широко известным в Европе национальным гимном является британский «God save our Lord the King» («Боже, храни короля»). До сих пор он не является официальным государственным гимном (то есть его никогда не утверждал законом король или парламент). Затем в подражание ему появились гимны других европейских государств. Первоначально большинство из них пелись на музыку британского гимна (например, российская «Молитва русских», американский «My Country, 'Tis of Thee», гимн Германской империи «Heil dir im Siegerkranz», швейцарский «Rufst du mein Vaterland» и другие — всего около 20 гимнов). После того, как гимны стали утверждаться монархами либо парламентами, почти каждый гимн получил собственную мелодию. Но гимн Лихтенштейна — песня «Oben am jungen Rhein» — до сих пор поётся на музыку английского гимна.

Корпоративный гимн 
Корпоративный гимн — песенное произведение, используемое компанией и являющееся составляющей корпоративной культуры.
источник текста

***
от Adelaidy
Гимн садоводов
(На мотив песни «Гимн пионеров»// Взвейтесь кострами, синие ночи…)
Солнце пригрело, веет весною, дачный сезон мы скоро откроем. Близится время всхода ростков. Клич садоводов: «Всегда будь готов!»
Мы сбережём вас, наши росточки - каждый цветочек, каждую почку. Близится время вредных жучков. Клич садоводов: «Всегда будь готов!»
Ливни и ветер, ночью морозы, всходы опять у нас под угрозой. Снега лёг в мае плотный покров. Клич садоводов: «Всегда будь готов!»
Ветер разносит, солнышко жарит, дождь беспощадно всё поливает. Близится буйство у сорняков. Клич садоводов: «Всегда будь готов!»
Всё созревает, снова заботы: в банки закрыть соленья, компоты. Нужно убрать всё до холодов… Клич садоводов: «Всегда будь готов!»
Если ты дачник, всегда будь готов!
Елена Михайлова
...

Гимн садоводов
Зарделись яблоки, цветут физалисы, то, что повыросло, убрать собрались мы. И пусть в народе нас зовут "садистами",
Растим мы овощи экологично чистые. За это любят урожай жуки и мыши, Вокруг их много – ничего тут не попишешь.
Прогресс поможет, кто знает, тот поймет, обережет моркошку "Антикрот".
Пусть кто-то думает: "Зачем гнуть спину? Дары природы принесем из магазина", а если все продукты съест страны элита? Не зря ведь эту кашу заварил Никита!
Что б накормить себя, родной стране поможем, а если надо, и страну накормим тоже. Таких людей упорней не найдешь. Ты продпрограмму к осени даешь?!
Огородники и садоводы, наши корни из крестьянского народа. Хозяева своей "земли" - Энтузиасты – аграрии. Пусть от усталости нетвердая походка, лопатой перегной ворочаем в охотку.
А если б вновь пришла весна, с великой радостью, опять засеяли бы все четыре сотки! Но дело кончено – устали мы немножко. В костре на угольках испечем картошку
И завершая сезон, да с урожаем, наполним кружки и поднимем их за то, что! Огородники и садоводы, Садоводники и огороды, Хозяева "земли" своей. Роди землица, Чудо- Чудо- Чудодей!
Огородники и садоводы, наши корни из крестьянского народа. Мы патриоты своей "земли", Энтузиасты – аграрии!
ст. и муз.: Игорь Копылов
Категория: мнение | Просмотров: 235 | Добавил: Alex | Рейтинг: 5.0/6
Всего комментариев: 0
avatar
материалы блогов
Copyright MyCorp © 2024